营销写作
- 作者仓库星标 367
- 作者更新于 实时读取
- 作者仓库 De-AI-Prompt-Enhancer-Writer-Booster-SKILL
- 领域
- 写作
- 兼容 Agent
-
- Claude Code
- Cursor
- Cline
- Codex
- Windsurf
- Gemini CLI
- +20
- 信任分
- 88 / 100 · 社区维护
- 作者 / 版本 / 许可
- @OUBIGFA · 未声明 license
- Token 消耗评级
- 低消耗
- 接入复杂程度
- 即装即用
- 是否需要外部 API Key
- 不需要
- 兼容的系统
- 未声明(默认跨平台)
- 底层运行要求
- 无特殊要求
- 文件与系统权限
-
- 只读
- 允许写入 / 修改
- 网络行为
- 仅限本地
- 安装命令数
- 26 条
档案由构建时根据 SKILL.md 与安装命令自动衍生,可能与作者实际意图存在差异。
需要注意: 未限定 allowed-tools,默认拥有全部工具权限。
---
name: de-AI-writing
description: 中文写作、改写、润色、翻译和审阅的去 AI 味技能。用于保留原意和原文风格,减少路标词、讲义腔、模板句式、协作口吻和 AI 痕迹。默认轻量加载,按任务只读取必要参考章节。 默认先只读本文件。不…
category: 写作
runtime: 无特殊运行时
---
# de-AI-writing 输出预览
## PART A: 任务判断
- 适用问题:文章、文案、发言稿、润色或结构化表达。
- 输入要求:目标材料、限制条件、期望输出和验收方式。
- 证据边界:围绕“读取策略 / 目标 / 任务分流”读取原文规则,不把推断写成作者承诺。
## PART B: 执行结果
- **01** 任务判断:确认你的需求是否属于文章、文案、发言稿、润色或结构化表达,并标出输入、限制和预期结果。
- **02** 执行计划:优先按“读取策略 / 目标 / 任务分流”拆成步骤,说明每一步会读取什么、修改什么、产出什么。
- **03** 交付结果:给出可复制的命令、文件改动、检查清单或内容草稿,并说明如何继续迭代。
- **04** 风险边界:结合 读取文件、写入/修改文件、主要在本地完成、通常不需要额外 API Key 给出执行前确认项。
## Running Rules
- 读取文件、写入/修改文件;主要在本地完成;通常不需要额外 API Key。
- 先小样例验证,再放大到真实任务。
- 交付时同时给结果、检查口径和下一步迭代建议。 先确认触发方式
原文没有稳定的斜杠命令要求。安装验证后通常全局生效,直接在对话里点名这个 Skill 并描述任务即可。
给清楚输入和边界
告诉 Agent 目标文件或材料、期望结果、不可改范围、是否允许联网或执行命令。本 Skill 的权限画像是:读取文件、写入/修改文件。
小样例验证后再放大
先用一个小任务确认它会围绕“读取策略 / 目标 / 任务分流”工作;涉及文件或命令时,先看 diff、日志、预览或测试结果。
复核后再交付
检查最终产物是否包含明确结果、必要证据和下一步动作;如果输出泛泛而谈,就补充输入、边界和验收标准后重跑。
---
name: de-AI-writing
description: 中文写作、改写、润色、翻译和审阅的去 AI 味技能。用于保留原意和原文风格,减少路标词、讲义腔、模板句式、协作口吻和 AI 痕迹。默认轻量加载,按任务只读取必要参考章节。 默认先只读本文件。不…
category: 写作
source: OUBIGFA/De-AI-Prompt-Enhancer-Writer-Booster-SKILL
---
# de-AI-writing
## 什么时候使用
- 把写作方向的常用动作沉淀成 Agent 可调用的技能 适合处理文章、文案、润色、翻译、总结和结构化表达,核心价值是把输入、判断、执行、验证和交付边界固定下来,避免 Agent 泛泛回答。 把任务拆成可执行、可检查、可继续迭代的步骤;通常…
- 面向文章、文案、发言稿、润色或结构化表达,优先处理能明确输入、步骤和验收标准的工作。
## 需要提供什么
- 目标材料、目录范围、期望结果和不可改动内容。
- 是否允许联网、执行命令、读写文件或调用外部服务。
## 执行规则
- 围绕「读取策略 / 目标 / 任务分流」组织步骤,不把推断写成作者事实。
- 读取文件、写入/修改文件;主要在本地完成;通常不需要额外 API Key。
- 先跑小样例,确认结果可检查后再扩大任务范围。
## 输出要求
- 给出最终产物、关键证据、验证方式和下一步动作。
- 信息不足时标记 unknown,不编造命令、平台或依赖。 证据边界与执行链路
作者原文负责流程事实;仓库文件负责来源和命令;流狐只补充适用场景、限制和质量判断。
skill "de-AI-writing" {
输入层 -> 用户目标 + 目标文件 + 禁止范围 + 验收标准
上下文层 -> 读取策略 / 目标 / 任务分流
规则层 -> SKILL.md 触发条件 / 执行顺序 / 输出格式
运行层 -> 无特殊运行时 | 读取文件、写入/修改文件 | 主要在本地完成
安全层 -> 通常不需要额外 API Key + 小任务验证 + diff / 日志复核
输出层 -> 可复制结果 + 检查清单 + 下一步迭代
} de-AI-writing
读取策略
默认先只读本文件。不要一上来读取完整 references/ai-trace-detector.md。
- 普通改写、润色、续写:只用本文件的核心规则;需要定位具体 AI 痕迹时,先读
references/ai-trace-index.md,再按索引读取references/ai-trace-detector.md的相关章节。 - 翻译:只读
references/translation-guardrails.md。 - 审阅、评分、找问题:先读
references/ai-trace-index.md,只围绕 Top 5-10 个最影响读感的问题读取详细章节。 - 任何任务都禁止把参考文件整篇复制给用户;参考资料只用于判断和修补。
目标
这是一个去 AI 味补丁工具,不规定新文风。原文是现代白话、口语、评论、科普或学术风格,改完仍保持原风格。
默认目标很窄:
- 保留原意、信息厚度和核心判断。
- 不新增事实、案例、数据、结论。
- 不删除原文核心论证链。
- 只删掉让读者意识到“这是模型在组织答案”的结构痕迹。
- 不主动注入半文半白、文言虚词、书卷气、知识分子腔等风格,除非用户明确要求。
任务分流
- 改写/润色/续写:默认保真改写。先处理段落同构、路标词、二分对照、协作口吻和模板句式。
- 翻译:结构保真优先。不额外加标题,不补观点,不把原文改成中文评论。
- 审阅/评分/找问题:只列 Top 5-10 个最影响读感的问题,并给出修法;不做全量黑名单报告。
不确定是否需要全文改写时,先做最小可用修补。只有用户明确要求“自由改写/允许增删重组”时,才重排结构。
默认交付
- 默认只输出最终正文,不输出流程、清单、自检记录或代码块。
- 生成、改写、精修任务可以给标题;翻译任务保留原文标题,不另起标题。
- 标题不超过 20 字,避免 SEO 腔、悬念标题和工整对仗。
- 小标题按内容自然需要使用。短文通常不需要小标题;长文每个小标题下至少覆盖 2 段正文。
核心硬门槛
最终交付前至少检查以下项目:
- 二分对照壳:默认清理
不是 A 而是 B、不在于 A 而在于 B等讲义式纠错结构。逐字引文或原文自然表达最多保留 1 处。 - 冒号:按实际语义使用,不把
概念:解释、问题:答案、原因:结论当固定模板。 - 二人称:默认不用
你/你会;确需读者推演时,最多 1 次试想或当你。 - 路标词:
更关键/更要命/换句话说/事实上/值得注意/总之/与此同时全文合计不超过 2 次。 - 协作口吻:清理
作为AI、截至我的知识、希望这能帮助你、接下来我们将、我们先来看、下面我们。 - 讲义动作:删掉
拆一拆/盘一盘/捋一捋/聊一聊/划重点/敲黑板,以及无必要的说白了/本质上/归根结底/简单来说。 - 高频分析词:
拆解/梳理/剖析/解构/聚焦/洞察/深耕/赋能/助力/践行/驱动/构建/打造不要堆叠。 - 高频句式:
一旦……就……、只有……才……、无论……都……、随着……的发展/推进、正是因为……所以……、通过……来……全文合计不超过 2 次。 - 戏剧化揭露:清理
遮羞布/面具/外衣/揭开真面目/戳穿真相这类替读者宣布真相的修辞。 - 段落结构:避免连续 3 段都是“观点句 + 解释 + 段尾总结”。修法是改变信息进入方式,而不是替换段首词。
- 段落厚度:避免每段长度、句数、功能都接近。允许短段、中段、厚段按阅读节奏交替。
- 段尾收束:不要每段都补一句抽象结论。能停在事实、场景、引语、具体后果上,就不要再概括。
修补顺序
- 先看结构:段落是否等厚、是否每段都在讲一个小论点、是否像提纲扩写。
- 再看语气:是否有模型协作口吻、讲义动作、路标词。
- 再看句式:是否有二分对照、条件句堆叠、定义式判断堆叠。
- 最后看词语:只清理最显眼的 AI 高频词,不做机械同义词替换。
如果结构本身坏掉,可以整段重写;如果只是局部异味,只做局部修补。
参考文件
references/ai-trace-index.md:轻量索引,先读它。references/ai-trace-detector.md:详细 AI 痕迹与修法,只按索引读取相关章节。references/translation-guardrails.md:翻译任务规则。
先判断是否适合
作者设计意图
作者的方法与取舍
边界和复核